"Agni Sūktam" [Inno al Fuoco sacro]
(ṚgVeda, 1,1,1-9)
![](https://707c9d15df.clvaw-cdnwnd.com/6d42f8598ef6c107f96334c97f59e1e9/200000151-dbfa2dcf30/agni-4.jpg?ph=707c9d15df)
अथ ऋग्वेद्यं अग्निसूक्तम् ।
atha ṛgvedyaṃ agnisūktam ।
Adesso, (segue), dal Ṛgveda, l'Inno ad Agni.
ऋषिर्मधुच्छन्दा वैश्वामित्रः - छन्दो गायत्री - देवता अग्निः
ṛṣir madhucchandā vaiśvāmitraḥ - chando gāyatrī - devatā agniḥ '
Il Veggente (è) Madhucchandā Vaiśvāmitraḥ; il Metro (è) la Gāyatrī; la Divinità (è) Agni [il Fuoco sacro].
![](https://707c9d15df.clvaw-cdnwnd.com/6d42f8598ef6c107f96334c97f59e1e9/200000152-d4680d5634/hutabhuj.jpg?ph=707c9d15df)
ॐ अ॒ग्निमी॑ळे पु॒रोहि॑तं य॒ज्ञस्य॑ दे॒वमृत्विज॑म्। होता॑रं रत्न॒धात॑मम्॥१॥
om̐ a̱gnim ī̍ḻe pu̱rohi̍taṁ ya̱jñasya̍ de̱vam ṛtvija̍m ' hotā̍raṁ ratna̱dhāta̍mam '' 1 ''
1) Om. Il Fuoco (io) celebro, il Prete, del Sacrificio il divino officiante, l'artefice dell'offerta, il più eccellente dispensatore di gioielli.
अ॒ग्निः पूर्वे॑भि॒रृषि॑भि॒रीड्यो॒ नूत॑नैरु॒त। स दे॒वाँ एह व॑क्षति॥२॥
a̱gniḥ pūrve̍bhi̱r ṛṣi̍bhi̱r īḍyo̱ nūta̍nair u̱ta ' sa de̱vām̐ eha va̍kṣati '' 2 ''
2) Il Fuoco, per gli antichi Veggenti degno di celebrazione, e per i nuovi, anche. Egli, gli Dei qui rafforza.
अ॒ग्निना॑ र॒यिम॑श्नव॒त्पोष॑मे॒व दि॒वेदि॑वे। य॒शसं॑ वी॒रव॑त्तमम्॥३॥
a̱gninā̍ ra̱yim a̍śnava̱t poṣa̍m e̱va di̱ve di̍ve ' ya̱śasaṁ̍ vī̱rava̍ttamam '' 3 ''
3) Grazie al Fuoco, ricchezza possa ottenersi, prosperità, invero, giorno per giorno, bellezza, eccellenza di (eroici) figli!
अग्ने॒ यं य॒ज्ञम॑ध्व॒रं वि॒श्वत॑: परि॒भूरसि॑। स इद्दे॒वेषु॑ गच्छति॥४॥
agne̱ yaṁ ya̱jñam a̍dhva̱raṁ vi̱śvata̍ḥ pari̱bhūr asi̍ ' sa id de̱veṣu̍ gacchati '' 4 ''
4) O Fuoco, quel Sacrificio, (quel) rituale del quale, da ogni parte, il circondante (tu) sei, quello, certamente, presso gli Dei arriva.
अ॒ग्निर्होता॑ क॒विक्र॑तुः स॒त्यश्चि॒त्रश्र॑वस्तमः। दे॒वो दे॒वेभि॒रा ग॑मत्॥५॥
a̱gnir hotā̍ ka̱vikra̍tuḥ sa̱tyaś ci̱traśra̍vastamaḥ ' de̱vo de̱vebhi̱r ā ga̍mat '' 5 ''
5) Il Fuoco, l'artefice dell'offerta, dall'intelletto ispirato, il vero, l'eccellente per gloria variopinta: il Dio, insieme con gli Dei qui venga!
यद॒ङ्ग दाशुषे॒ त्वमग्ने॑ भ॒द्रं क॑रि॒ष्यसि॑। तवेत्तत्स॒त्यम॑ङ्गिरः॥६॥
yad a̱ṅga dāśuṣe̱ tvam agne̍ bha̱draṁ ka̍ri̱ṣyasi̍ ' tavet tat sa̱tyam a̍ṅgiraḥ '' 6 ''
6) Qualsivoglia, al servente gli Dei, Tu, o Fuoco, prosperità procurerai. Di te, proprio, questo (è) il vero, o Aṅgiras!
उप॑ त्वाग्ने दि॒वेदि॑वे॒ दोषा॑वस्तर्धि॒या व॒यम्। नमो॒ भर॑न्त॒ एम॑सि॥७॥
upa̍ tvāgne di̱ve di̍ve̱ doṣā̍vastar dhi̱yā va̱yam ' namo̱ bhara̍nta̱ ema̍si '' 7 ''
7) Presso Te, o Fuoco, giorno per giorno, o illuminatore delle tenebre, col pensiero, noi, omaggio recanti, veniamo.
राज॑न्तमध्व॒राणां॑ गो॒पामृ॒तस्य॒ दीदि॑विम्। वर्ध॑मानं स्वे दमे॑॥८॥
rāja̍ntam adhva̱rāṇāṁ̍ go̱pām ṛ̱tasya̱ dīdi̍vim ' vardha̍mānaṁ sve dame̍ '' 8 ''
8) (Presso Te), regnante sui Sacrifici (del Soma), (che sono) custodi dell'Ordine cosmico, risplendente, incrementante prosperità nella propria dimora.
स न॑: पि॒तेव॑ सू॒नवेऽग्ने॑ सूपाय॒नो भ॑व। सच॑स्वा नः स्व॒स्तये॑॥९॥
sa na̍ḥ pi̱teva̍ sū̱nave'gne̍ sūpāya̱no bha̍va ' saca̍svā naḥ sva̱staye̍ '' 9 ''
9) A noi, come un padre verso il figlio, o Fuoco, facilmente accessibile sii! Accompagna noi all'Abbondanza.
!["Agni Sūktam" [Inno al Fuoco sacro] (ṚgVeda, 1,1,1-9)](https://707c9d15df.clvaw-cdnwnd.com/6d42f8598ef6c107f96334c97f59e1e9/200000247-792357a23d/Rigveda111.jpg?ph=707c9d15df)
![](https://707c9d15df.clvaw-cdnwnd.com/6d42f8598ef6c107f96334c97f59e1e9/200000215-624f963493/om%20white.jpg?ph=707c9d15df)
Approfondimenti
Suggerimenti, emendazioni e commenti: